(邃宇兮 黑翳[yì]逐)
(山野兮 窘[jiǒng]步)
出!(幽宫兮 余既伏)
君常违兮 国隳[huī]芜(乌有兮 归处)
蓄雠[chóu]怨增欷(零落兮 困洿渎[wū dú])
惶惶兮 索陵迟恶途(奈何乎!)
归兮!
巉[chán]石峦岳毂[gǔ]转乎
万川湍流吞穹庐
山崩岩崒[zú]
愆[qiān]辜安除?(愆辜安除?)
零落兮 困洿渎[wū dú]
浇季兮 穷路
林峻茂兮 掩殊途
审行迷延伫远兮 山穹覆
深邃的空间中,我眼中的黑翳被你驱逐;
山川荒野中,我步履艰难,
从地底而出。(我潜藏在这幽深的地穴之中,)
你屡屡背离正道,让国家毁灭,土地荒芜。(哪里也没有我的归宿。)
我的仇怨积聚,哀叹徒增。(气力衰败,我受困于这小小的水沟。)
我惶恐不安,在山岭中寻找,在险恶路途中徘徊。(我能怎么办呢?)
而今,我回来了!
危岩险峰难道就不会流转变化?
万里河川、无尽激流吞没苍穹,
山峦崩塌,岩石碎裂,
但往日的过错又怎能被抹除?(过错怎能抹除?)
气力衰败,我受困于这小小的水沟。
世态薄凉,我已走投无路。
山林险峻而茂盛,掩盖了你我不同的归途。
审视过往,我误入迷途,徘徊已久。山如天穹一般将我掩覆。
邃宇:深广的屋宇,这里引申为深广的空间。
黑翳:(眼中的)黑色障膜。
常违:屡背正道。
隳:毁坏;崩毁。
雠:同“仇”。仇恨;仇怨。
欷:叹息。
洿渎:小水沟。
索:寻求;探索。
迟:迟回。即徘徊;迟疑。
巉:险峻,陡峭。
毂转:谓车轮转动。
湍:水势急。
穹庐:圆顶毡帐,比喻天空。《敕勒歌》:“天似穹庐,笼盖四野。”
崒:山峰高耸险峻。
愆辜:罪过。
零落:凋谢;脱落。比喻衰败。
浇季:道德风俗浮薄的末世。
延伫:久立;引颈悬望。